Заказать Гарантии Цены Оплата Контакты Портфолио
+7-960-341-92-72
info@na55555.ru
NA55555.ru Дипломные и курсовые работы на заказ!
Отзывы
Янита 23.09.2017
Запад показал, что он не самый надежный партнер, поэтому Россия начала...
Россия смотрит на Восток, а в образовании готовится новый стандарт по востоковедению
Алина 12.09.2017
Любая контрольная работа начинается с написания введения. Напишете об ...
Как писать контрольную работу
Евгений 11.09.2017
Здравствуйте, Андрей Нестеров, сколько будет стоить отчет, дневник и х...
Отчет по практике юриста
Милана 09.09.2017
Обратилась за помощью в повышении оригинала текста. Сколько не пыталас...
Перефразирование текста для Антиплагиата
Юлдуз 03.09.2017
Россияне крайне скептически относятся к обвинениям в адрес России во в...
Россия смотрит на Восток, а в образовании готовится новый стандарт по востоковедению
Закажи написание уникальной работы!
Просто заполни форму










Согласие на обработку данных

Рефераты по теории перевода

Андрей Нестеров :: 10.09.2010

Рефераты по теории перевода представлены по основным разделам теории и практики перевода. Охвачены лингвостилитические, лингвострановедческие, семантические и лексикограмматические проблемы адекватности и эквивалентности перевода. Также в рефератах по теории перевода рассмотрены основы теории и техники перевода, становление и история теории перевода и проблемы машинного перевода.

Рефераты по теории перевода

Заказать реферат

Рефераты по основам техники перевода

1. Передача содержания в переводе.

2. Перевод и смысловая структура.

3. Перевод как акт межъязыковой коммуникации.

4. Перевод как объект лингвистического исследования.

5. Женевская школа переводчиков и переводческая скоропись.

6. Проблема переводимости.

7. Знак, значение и перевод.

8. Языковое оформление переводного текста.

9. Устный последовательный перевод.

10. Синхронный перевод.

11. Машинный перевод.

Рефераты по эквивавлентности перевода

12. Методы описания процесса перевода.

13. Понятие переводческой стратегии.

14. Лингвоэтнический барьер как детерминант переводческих действий.

15. Операционный состав переводческих действий.

16. Мотивация переводческой деятельности.

17. Переводческие соответствия.

18. Эквивалентность на уровне высказывания.

19. Эквивалентность на уровне сообщения.

20. Эквивалентность на уровне описания ситуации.

21. Эквивалентность на уровне цели коммуникации.

22. Эквивалентность на уровне языковых знаков.

23. Факторы, влияющие на процесс перевода.

Рефераты по проблемам перевода

24. Трудности перевода герундия и причастий.

25. Трудности перевода конструкций с глаголом в пассивной форме.

26. Трудности перевода глаголов в сослагательном наклонении.

27. Трудности перевода модальных и вспомогательных глаголов.

28. Трудности перевода каузативных конструкций.

29. Трудности перевода слов-заменителей.

30. Трудности перевода сложноподчинённых предложений.

31. Трудности перевода эллиптических конструкций.

32. Трудности перевода препозитивных атрибутивных конструкций.

33. Трудности перевода оборотов со сравнительными формами.

34. Трудности перевода предлогов.

35. Трудности перевода союзов.

Рефераты по теории перевода

1. Перевод в древности и в эпоху античности.

2. Перевод в эпоху Средневековья.

3. Перевод в Европе XIV - XIX вв.

4. Перевод в России XVIII - XIX вв.

5. Перевод в XX в.

6. Переводоведение в Англии XVII - XVIII вв.

7. Переводоведение во Франции и Канаде.

8. Лингвистическое переводоведение в США.

9. Лингвистическое переводоведение в Германии.

10. Лингвистическое переводоведение в Скандинавии.

Рефераты по основам теории перевода

1. Классификации переводов

2. Единицы перевода и членение текста.

3. Нормативные аспекты перевода

4. Лексико-семантические модификации при переводе

5. Приёмы перевода фразеологизмов

6. Перевод реалий и имён собственных

7. Морфологические преобразования в условиях сходства форм в двух языках

8. Морфологические преобразования в условиях различия форм в двух языках

9. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний

10. Синтаксические преобразования на уровне предложений

11. Стилистические приёмы перевода метафорических единиц и метонимии

12. Приёмы передачи иронии в переводе

Рефераты по теории машинного перевода

1. Алгоритм машинного перевода.

2. Электронные словари и программы-переводчики в машинном переводе

3. Эволюция машинного перевода

4. Роль машинного перевода в переводческой деятельности.

5. Достоинства и недостатки машинного перевода.

6. Сопоставительный анализ в машинном переводе.

Рекомендуемая литература для рефератов по теории перевода

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М., 2004.

2. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.,2004.

3. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 1999.

4. Корпусная лингвистика и лингвистические базы данных.СПб.2002.

5. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе М., 2006.

6. Семёнов А.А. Основные положения общей теории перевода. М., 2003.

7. Слокум Дж. Обзор разработок по машинному переводу: история вопроса, современное состояние и перспективы развития // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XXIV.Компьютерная лингвистика. М., 1989.

8. Тюленев С.В. Теория перевода. М., 2004.

9. Фёдоров А.В. Введение в теорию перевода. М., 2004.


Комментарии

Добавить комментарий:

Имя:

Email: (обязательно!)

тэгидобавить смайлы

 


© NA55555.RU 2006-2017
При цитировании информации с сайта NA55555.RU ссылка обязательна.
Политика конфиденциальности