В словаре лингвистических терминов О.С.Ахмановой дается такое толкование синонимии:
Синонимия – совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т.п.

Таким образом, основным признаком стилистических синонимов является принцип взаимозаменяемости.
Именно возможность взаимозаменяемости согласуется с одним из принципов стилистики – принципом отбора языковых единиц.
В стилистике принято расширенное понимание синонимов, так как их принято выделять на разных уровнях языковой системы: фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом.
Фонетическая синонимия
При рассмотрении синонимии на фонетическом уровне Л.Г. Барлас предлагает учитывать 3 момента:
1) стили произношения;
2) стилистическую функцию звуков;
3) звуковой символизм и поэтическую функцию звуков.
В русском языке фонетическое произношение звуков варьируется, как правило, в пределах: "нейтральный - высокий" и " нейтральный разговорный".
Лексическая синонимия
Наиболее отчетливо явления синонимии проявляется в лексике. Лексические синонимы могут иметь собственно стилистические различия (различаются стилевой окраской и сферой употребления) и различия эмоционально-оценочные (русскому языку присуща богатейшая палитра разнообразных эмоционально-оценочных оттенков: презр., бран., неодобр., ирон., шутл. и т. д.) Однако большинство синонимов в русском языке служат и собственно стилистическим и смысловым (оттеночным и уточнительным) целям.
Морфологическая синонимия
Морфологические средства в отличие от лексических дают значительно меньше эмоционально-экспрессивных окрасок и больше функциональных. Синонимические явления представлены в морфологии наличием вариантных форм, различающихся стилистической окраской (в аропорте – в аэропорте, лаборант Семенова – лаборантка Семенова и т.п.) и собственно морфологических синонимов (принеси – принес бы, песок- пески).
Так, в качестве синонимов у прилагательного отмечается синонимия полных и кратких форм, синонимия степеней сравнения, синонимия прилагательного и падежной формы имени существительного и т.д. Так, синонимическое использованием полных и кратких форм прилагательного возможно, когда они выступают в функции сказуемого: Человек веселый – Человек весел. При этом выражение постоянного признака свойственно полным формам, а выражение временного характера признака – краткими. Сами по себе краткие формы являются более книжными. Богаты синонимическими возможностями и степени сравнения прилагательных. Так, простая форма степеней сравнения нейтральна, употребляется во всех стилях, а сложная отличается оттенком книжности: теплее – более теплый. У некоторых прилагательных параллельные формы простой степени сравнения также вступают в синонимические отношения: бойче, звонче (разг.), тогда как бойчее, звончее – разговорно-просторечный, смелее, сильнее – книжн., а смелей, сильней – разг.
Различаются также семантически и стилистически прилагательное и падежная форма имени: отцов дом и дом отца, деревянная ложка и ложка из дерева.
Чрезвычайно богата синонимика форм и категорий глагола. Так. Употребление форм одного наклонения в значении другого характеризуется особой экспрессией. Экспрессивные формы выражения характерны преимущественно для разговорной и художественной речи, некоторые формы присущи публицистике. Так, инфинитив используется в значении повелительного наклонения для выражения особой категоричности: "Унять старую ведьму!" – сказал Пугачев. Усилению экспрессивности глагола в повелительном наклонении служат частицы ДА, НУ, ПУСТЬ, КА и др.: Пусть сильнее грянет буря! (выражение интенсивности); Сходи-ка за хлебом! (смягченное требование).
Для деепричастий и причастий характерны синонимические соответствия. Например, формы на -в и -вши у деепричастий взяв – взявши, дав – давши, где формы на -вши носят разговорный характер. Синонимические ряды образуют также действительные причастия прошедшего времени и прилагательные, например; запотевший – запотелый, загоревший – загорелый, посиневший – посинелый. При этом формы прилагательного носят разговорный характер.
Синтаксическая синонимия
Синтаксис таит в себе огромные стилистические возможности, которые заключаются в его способности передавать тончайшие оттенки мысли, отсюда стилистические возможности синтаксической синонимии значительно шире морфологической.
Приведем некоторые примеры.
- Синонимия предлогов: Для (нейтр.) – в целях (кн., офиц.); из-за (нейтр. или разг.) – вследствие, в силу (кн, офиц.) и т.д.
- Синонимия союзов: если (нейтр.) – ежели (устар., разг.) – коли (устар.)
- Соотношение обособленных оборотов и придаточных предложений: Увидев поезд, человек остановился. (книжн.) – Когда человек увидел поезд, он остановился. (разг.) – Человек, увидевший поезд, остановился (книжн.).
- Необособленные члены и придаточные предложения: Я пошел сказать (разг.) – Я пошел, чтобы сказать (нейтр. с оттенком книжн.).
- Соотношение сочинительных и подчинительных конструкций: Я вышел на улицу и увидел. (устн. – разг.) – Когда я вышел на улицу, то увидел. (книжн. – письм.).
- Союзные и бессоюзные предложения: Лыжи не шли: снег был как песок. – Лыжи не шли, потому что снег был как песок.
- Полные и неполные предложения: Ученик прочитал книгу. - Прочитанная учеником книга.
- Предложения с видоизмененным порядком слов: Я пришел домой рано. – Рано я пришел домой!
- Наличие местоимения-подлежащего и отсутствие его: Сегодня я лечу в Москву. Сегодня лечу в Москву.
